TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 13:7-8

Konteks
13:7 Bread made without yeast must be eaten 1  for seven days; 2  no bread made with yeast shall be seen 3  among you, and you must have no yeast among you within any of your borders.

13:8 You are to tell your son 4  on that day, 5  ‘It is 6  because of what 7  the Lord did for me when I came out of Egypt.’

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:7]  1 tn The imperfect has the nuance of instruction or injunction again, but it could also be given an obligatory nuance.

[13:7]  2 tn The construction is an adverbial accusative of time, answering how long the routine should be followed (see GKC 374 §118.k).

[13:7]  3 tn Or “visible to you” (B. Jacob, Exodus, 366).

[13:8]  4 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”

[13:8]  sn A very important part of the teaching here is the manner in which the memory of the deliverance will be retained in Israel – they were to teach their children the reasons for the feast, as a binding law forever. This will remind the nation of its duties to Yahweh in gratitude for the great deliverance.

[13:8]  5 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.

[13:8]  6 tn “it is” has been supplied.

[13:8]  7 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA